Для Московского метрополитена была разработана схема метро полностью на китайском языке. Об этом сообщил Дептранс столицы в своем Telegram-канале.
Как отмечается, названия всех станций метро, а также МЦК и МЦД переводились совместно с носителями китайского языка, чтобы соблюсти все правила китайской грамматики.
Кроме того, китайские названия станций были сделаны созвучными с русскими, чтобы дать возможность туристам из КНР лучше понять диктора. К примеру, станцию «Митин
о» перевели как 米金诺 (Mǐ jīn nuò / Ми дзин но), а «Полянку» — 珀梁卡 (Pò liáng kǎ / Пхо лян кха).
Названия создавались по системе Палладия, которая представляет из себя специальную методику транскрибирования слов с китайского языка на русский.
Ранее первый замруководителя аппарата мэра и правительства Москвы, руководитель столичного комитета по туризму Евгений Козлов сообщил, что число туристов из Китая за девять месяцев прошлого года в Москве составило свыше 335 тыс. человек.
Читайте также

Ищем начало первого водопровода, гуляем вдоль Яузы и выясняем, почему кот здесь без хвоста

Идем по следам поэта

Стена-икона, свечка-колокольня и видение князя Дмитрия Донского

Обсуждаем запахи города, голограмму Пушкина и то, почему роботы никогда не станут гидами

Рассказываем, какие реки протекают в Подмосковье и где можно поплавать или порыбачить

Как появилась репутация «самой честной усадьбы Подмосковья»

Отправляемся на свидание с искусством, архитектурой и авторской кухней


Пьем чай «Москва» в Магадане, Баку и Риме